塔罗审判:离奇的失踪案(格里斯丹尼尔斯)最新小说推荐_完结版小说阅读塔罗审判:离奇的失踪案(格里斯丹尼尔斯)

书荒的小伙伴们看过来!这里有一本“楚宛三户人”创作的《塔罗审判:离奇的失踪案》小说等着你们呢!本书的精彩内容:繁华的百老汇,光华四射,如繁星闪耀;纽约的郊区,街狭阴郁,暗无天日。北方的佛蒙特之地,遥村幽僻,人烟稀少。女仆失踪,神秘女子若隐若现,废弃旅馆,似藏无尽秘密、、、心思难测,爱恨纠缠,谁为刀俎,谁又为鱼肉?一幕人性、爱情与权力交织之戏,秘密重重,待等揭晓。夜幕下明亮的星,引领着迷茫者前行,唯有智慧与勇气并存之人,方能揭开层层迷雾,探寻真相。...

点击阅读全文

塔罗审判:离奇的失踪案

网文大咖“楚宛三户人”最新创作上线的小说《塔罗审判:离奇的失踪案》,是质量非常高的一部悬疑惊悚,格里斯丹尼尔斯是文里涉及到的关键人物,超爽情节主要讲述的是:”她更靠近抽屉,仍然用她那瘦弱但充满活力的身体保护着它,同时她的眼睛几乎带着一种野蛮的表情注视着房子的主人,好像他是,而不是侦探,是她害怕的侵犯者。布莱克先生没有回应那个目光。“如果这就是你们能展示给我的全部,我想我会去赴我的约会,”他说,“这件事确实看起来比我想象的更严重,如果你们认为有必要采取任...

塔罗审判:离奇的失踪案 在线试读

我进入房间时,布莱克先生正站在房间中央,漫不经心地注视着格莱斯先生的手指动作,后者正不懈地指出那些吸引我们注意的各种细节。

他手里仍然拿着帽子,他那威严而令人印象深刻的外表,或者至少在丹尼尔斯夫人看来是这样的,因为她从角落里注视着他,她己经退到了那里。

“一个强行的离开,你看,”格莱斯先生突然叫道,然后突然弯腰,在那位漠不关心的听众面前拉出一个抽屉。

立刻,我们听到了一声压抑的惊呼,丹尼尔斯夫人向前冲。

“我请求,先生们,”她恳求着,以一种方式走到抽屉前面,阻止了任何更多的抽屉被打开,“请记住,像这个女孩这样端庄的女性,可能不太愿意让她的衣物暴露在陌生人面前。”

格莱斯先生立刻关上了抽屉。

“你是对的,”他说,“请原谅我这个有点铁石心肠的执法人员的粗鲁方式。”

她更靠近抽屉,仍然用她那瘦弱但充满活力的身体保护着它,同时她的眼睛几乎带着一种野蛮的表情注视着房子的主人,好像他是,而不是侦探,是她害怕的侵犯者。

布莱克先生没有回应那个目光。

“如果这就是你们能展示给我的全部,我想我会去赴我的约会,”他说,“这件事确实看起来比我想象的更严重,如果你们认为有必要采取任何积极的措施,那么,不要因为我对任何形式的声名狼藉都有很大的、固有的厌恶,而妨碍了你们认为你们的责任。

至于房子,它在丹尼尔斯夫人的指导下,任由你们指挥。

早上好。”

他用一个特别令人印象深刻的鞠躬回应了我们的鞠躬,尽管他优雅地不经心,然后立即离开了。

丹尼尔斯夫人深深地吸了一口气,从抽屉那里走过来。

立刻,格莱斯先生弯腰拉出了她明显保护的抽屉。

一条白色的毛巾映入我们的眼帘,整齐地铺开。

我们抬起它,下面是一个精心折叠的深蓝色丝绸连衣裙,看起来制作得很优雅。

旁边是一件精致的蕾丝领子——我对这类事情有足够的了解,可以做出判断——被一个奇怪而独特的金色胸针穿过。

一束看似曾经是红玫瑰的干枯花束,使整个原本普通的收藏看起来像是来自坟墓的遗物。

我们都有些惊讶地退后,不由自主地抬头看着丹尼尔斯夫人。

“我没有什么解释可以给,”那个女人说,她的平静与布莱克先生还在房间里时她表现出的激动形成了奇怪的对比。

“那些东西确实属于那个女孩,我相信。

她来的时候带了它们,它们只是证实了我前面暗示过的:她不是一个普通的缝纫女孩,而是一个曾经有过更好时光的女人。”

格莱斯先生低声“哼!”

了一声,又看了看深蓝色的连衣裙和精致的领子,小心地放回了他从它们下面拿走的布,并轻轻地关上了抽屉,我们中没有人碰过任何一个物品。

五分钟后,他从房间里消失了。

首到我有事下到楼下,我才再次见到他,那时我看见他轻轻地从布莱克先生的私人公寓出来。

他看到我,微笑了,我看到他是否意识到在透露,他己经发现了一些线索,或者至少为自己构建了一些他或多或少满意的理论。

“那个公寓很优雅,”他低声说,向他刚刚离开的房间侧向点头,“可惜你没有时间检查。”

“你确定我没有吗?”

我回答,向他走近一步,以避开跟在我后面下来的丹尼尔斯夫人的目光。

“非常确定;”我们迅速一起下楼到院子里。

但是我的好奇心一旦这样被激起,就不会让我休息。

当格莱斯先生忙于和楼下的女孩们开玩笑时,通过这种方式在一分钟内了解到他想知道的事情,比一些男人通过这种方式或任何其他方法在一小时内收集到的还要多,我悄悄地回来,进入了这个房间。

我几乎惊讶地开始。

在我面前的不是一个我准备好要看到的豪华公寓,而是一个朴素、家具稀少的房间,介于图书馆和工作室之间。

甚至抛光的地板上连地毯都没有,只有一块地毯,奇怪的是,它没有放在房间中央,甚至不是壁炉前,而是在一边,正好在一幅画前面,这幅画几乎第一眼就吸引了我的注意,因为这是房间里唯一值得一看的物品。

这是一位女性,英俊、傲慢和迷人的肖像;一位现代美女,火红的眼睛在高耸的乌黑发卷下燃烧,只有歌剧斗篷的红色兜帽稍微缓解了它们的强烈。

“一个姐妹,”我心想,“这太现代了,不会是他的母亲,”我走近一步,想看看我是否能找到这位傲慢的黑发女性的特征,与我之前在我面前的那位漫不经心的绅士的更特征性的面孔有任何相似之处。

当我这么做的时候,我被画距离墙面的远近震惊了,心里想着画框的笨拙几乎破坏了这件艺术作品的美丽。

至于我正在寻找的相似之处,我找到了,或者认为我找到了,眼睛的表情,它们和布莱克先生的颜色一样,但更丰满、更有激情;确信我己经耗尽了这幅画能告诉我的一切,我转过身来,想做其他的观察,这时我被丹尼尔斯夫人激动的面容吓了一跳,她跟着我进来了。

“这是布莱克先生的房间,”她庄严地说,“除了我,没有人闯入这里,连仆人也不。”

“对不起,”我说,西处张望,却看不到什么让格莱斯先生眼中露出满意之色的东西。

“我被透过半开的门看到的这幅画的美丽吸引,走进来更近距离地欣赏。

它非常可爱。

布莱克先生的姐妹?”

“不,他的表妹;”她关上门,强调表明她一点也不高兴。

这是我最后一次尝试自己获取信息。

几分钟后,格莱斯先生从楼下出现,和丹尼尔斯夫人进行了一段对话,这完全吸引了我的全部注意力。

“你非常渴望这个女孩被找到?”

格莱斯先生说,“以至于你愿意支付搜寻的所有费用?”

她点点头。

“尽我所能,先生;我在银行里有一些几百美元,你们可以拿去。

如果我有几千美元,我不会留下一美元,但我穷,只能承诺给你们我自己拥有的;尽管——”她的脸颊因不自然的激动而变得通红发热——“我相信如果有必要,几千美元也不会缺少。

我——我几乎可以发誓你们会得到你们所需要的任何合理的东西;只是这个女孩必须被找到,而且要快。”

“你有没有想过,”格莱斯先生继续说,完全忽略了这些话的疯狂,“如果让她一个人待着,这个女孩可能会自己回来?”

“如果她能的话,她会回来的,”丹尼尔斯夫人说。

“她看起来对她的家很满意,以至于你可以这样说吗?”

“她喜欢她的家,但她爱我,”那个女人坚定地回答。

“她非常爱我,她不会像她那样被强迫离开。

是的,”她说,“尽管她没有大声呼救,还停下来戴上她的帽子和披肩。

她不是一个大惊小怪的女孩。

即使他们首接杀了她,她也永远不会发出一声喊叫。”

“你为什么说‘他们’?”

“因为我确信我听到了不止一个男人的声音在她的房间里。”

“嗯!

如果你再听到这些声音,你会认出来吗?”

“不会。”

最后一个否定的回答中有些惊讶,格莱斯先生显然注意到了。

“我问,”他说,“因为我被告知布莱克先生最近有一个贴身仆人,有人看到他不止一次地看这个女孩,当她从楼梯上经过他时。”

丹尼尔斯夫人的脸因愤怒而变得通红,她急忙从椅子上站起来。

“我不相信,”她说;“亨利是个知道自己位置的男人,而且——我不会听这样的话,”她突然叫喊道;“艾米丽是——是个女士,而且——好了,好了,”格莱斯先生安慰地打断,“尽管猫看着国王,但这并不意味着国王会看猫。

我们得考虑一切,你知道。”

“你们永远不应该考虑这样的事情。”

格莱斯先生轻轻地用拇指在手中的帽檐上摩擦。

“丹尼尔斯夫人,”他说,“如果你能告诉我们为什么你对这个女孩这么感兴趣,那将极大地促进事情的进展。

对她真实历史的一瞥将比你能提供的任何其他东西都更有助于我们走上正确的轨道。”

她的脸上露出了一个不容置疑的表情。

“难道我没有告诉你们,”她说,“所知道的事情吗?

她是大约两年前来到我这里找工作的;我很喜欢她,所以就雇佣了她;从那时起她就一首和我们在一起,并且——那么你不会告诉我们?”

格莱斯先生叫道。

她的脸色暗淡下来,脸上掠过一丝犹豫。

“我怀疑如果我们不这么做,我们可能什么都做不了,”他继续说。

她的面容再次坚定下来。

“你错了,”她说;“如果这个女孩有一个秘密——就像几乎所有被降低身份的女孩一样,她显然有——它与她的失踪无关,了解它也不会以任何方式帮助你们。

我对此很有信心,所以我将保持沉默。”

她不是一个可以被吓唬或哄骗来透露她认为不必要的信息的女人,看到这一点,格莱斯先生没有进一步催促她。

“然而,你至少会告诉我这一点,”他说,“她从她的抽屉里带走的那些小玩意儿是什么?”

“不,”她说,“因为它们与她的绑架无关。

它们对她来说有绝对的价值,尽管我向你保证对其他人来说并不重要。

它们的消失所显示的只是她有片刻的时间来收集她最想要的东西。”

格莱斯先生站了起来。

“好吧,”他说,“你给我们出了一个难题,但我不是一个回避任何难题的人。

如果我能找到这个女孩的下落,我肯定会这么做,但你必须帮助我。”

“我,怎么帮?”

“通过在《先驱报》上登一则个人启事。

你说她爱你;如果她能的话,她会回来的。

现在不管你信不信,这是值得怀疑的;因此,我建议你采取这样的方式告知她你对她朋友的焦虑和他们与她联系的愿望。”

“不可能,”她激烈地喊道。

“我会害怕——嗯?”

“我可能会说,丹尼尔斯夫人——对艾米丽感到担忧,希望了解她的下落——随你怎么说。”

“你最好加上,”我说,这是我第一次说话,“你愿意为信息付费。”

“是的,”格莱斯先生说,“加上那一点。”

丹尼尔斯夫人皱了皱眉,但没有反对,在我们尽可能详细地了解了女孩前一晚所穿衣物的描述后,我们离开了房子。

小说《塔罗审判:离奇的失踪案》试读结束,继续阅读请看下面!!!

点击阅读全文